As an anonymous user you still have full access to the site
and may give star ratings to the applications you use.
Adapt It
Adapt It is an automated adaptation tool to adapt text from one language into a related language. It accomplishes this by memorizing word translations as the user types them, and automatically suggesting them when the word is encountered again. The user has the option to use the previous tanslation or to insert a new translation at any point. Phrases of one, two, or up to ten words can be treated as an idiom or expression and replaced wholesale with another phrase. What makes Adapt It shine is its simplicity. The set-up process is very simple, and you can be up and working in half an hour or less.
Adapt It was designed for either plain text files or structured text files using backslash markers. Specifically, it reads Unified Standard Format Markers, a markup language used in Bible translation.
It does not do linguistic parsing or analysis, operating only on wordforms. However, the speed and simplicity of the way it works, makes up for its lack of sophistication in other areas. In fact, to start using it can be downright addicting, especially in languages with limited combinations of affixes and clitics.
Because it is a word-for-word or phrase-for-phrase translation, care must be taken to edit the output for naturalness. Its product is a rough draft that can then be smoothed out in a text editing program. Or, Adapt It has a built in free translation line that allows you to begin with the literal translation produced in the first pass and smooth it out.
For standards compliance, I recommend downloading the Unicode version and converting your data to Unicode before using it.
Version |
WX 5.1.4 |
Developer |
SIL |
Supported |
free
|
Supported Operating Systems |
Linux, Mac OS, Windows 9x, Windows 2000, Windows XP, Windows 2003/Home Server, Windows 2008, Windows Vista
|
Unicode Support |
Yes
|
Suitable tasks |
|
Interface Language |
English, French, Indonesian, Mandarin, Russian, Spanish, Portugese, Azeri, Tok Pisin
|
License |
Freeware (all uses)
|
Download Page |
|
Website |
|
User Group |
|
Screenshots |
Comments
Adapt It
Adapt It is very easy to learn. Someone with low computing skills, but who knows both the source language well and the target language very well can start good draft translation within two hours.
Adapt It does not pretend to produce anything but a draft translation, so, to criticise it for not doing more, is unrealistic. However, the draft translation it produces is better than produced using CARLA, because the user constantly controls choices using his knowledge of the two languages.
Adapt It does not produce morphological parsing (which CARLA does), but does produce lexical data.
Adapt It is best suited for isolating languages, but there have been successful reports of people using it for agglutinative languages.
In the early days of Adapt It, when it was far from as polished as it is now, a MTT said to me, "I really enjoy using this program." He had just produced a first draft of Matthew in 10 working days, even though we were hampered by not being able to display Arabic script.
A problem with all forms of computerized drafting is to find an appropriate good quality source text that is aimed at the same literacy level as the intended target, but this is no fault of the program.
Because it is such an easy program to use and enables the user to be very productive, I cannot give it only 4 stars, so I will give it five.