Logiciels
Vous êtes ici
XLingPaper est un moyen d'écrire et d'archiver des documents linguistiques ou des livres en utilisant XML. Beaucoup d'entre nous préfèrent écrire des fichiers XLingPaper avec l'éditeur XMLmind XML. Cela rend l'écriture XML beaucoup plus facile que les autres éditeurs orientés XML que nous avons utilisés.
Ce projet contient non seulement les fichiers XLingPaper, mais aussi les fichiers de configuration pour utiliser XLingPaper avec l'éditeur XMLmind XML.
Les dialogues et
...Keyman Desktop est une application de clavier virtuel multilingue qui permet à l'utilisateur de taper dans plus de 600 langues sous Windows, Mac OS, Android, iOS et Linux. Conçue pour l'utilisateur, c'est la solution de mappage clavier leader du marché. Bien supporté par de nombreux systèmes d'exploitation, il apporte une solution simple à la complexité de la saisie dans un grand nombre de langues et de scripts qui ne sont pas pris en charge ou ne le sont que partiellement par le système d'exploitation.
Paratext est un outil conçu pour aider à produire des traductions de qualité tant du point de vue du format que du contenu. C'est l'outil principal des traducteurs de la Bible dans le monde entier.
Pourquoi utiliser Pub2SDwizard ?
Copier simplement vos fichiers MP3 sur une carte SD est assez facile, mais :-
Dans quel ordre voulez-vous qu'ils jouent ?
-
Puisque différents appareils et applications les trieront de différentes façons, comment les obligerez-vous à jouer dans l'ordre que vous désirez ? - Alors qu'une simple radio peut lire des fichiers à partir de cartes SD ou de clés USB, les fichiers seront probablement triés et lus uniquement sur leurs noms de fichiers. Mais les téléphones mobiles
...
Adapt It est un programme informatique qui aide à traduire des textes entre des langues apparentées (un processus appelé adaptation). Grâce à Adapt It, les traducteurs ont pu réduire considérablement le temps total consacré à leurs projets de traduction.
Un éditeur audio qui fonctionne sur toutes les plates-formes majeures. Il est plus orienté vers la musique que vers la phonétique et ne dispose que d'outils d'analyse limités. Cependant, il peut réduire le bruit et dispose de quelques outils d'édition utiles, y compris la possibilité de modifier des échantillons individuels et de changer l'amplitude de l'enveloppe.
Dépassée :SIL indique que l'éditeur de traduction est désormais pris en charge de manière minimale. Utilisez plutôt Paratext.
Translation Editor aide les traducteurs de la Bible à réviser et vérifier le texte biblique dans une langue vernaculaire.
Dans Translation Editor, les membres d'une équipe de traduction peuvent effectuer l'une des tâches suivantes :
- Editez le texte biblique dans presque toutes les langues du monde pour lesquelles il existe des polices, des claviers et des systèmes d'écriture ...
FieldWorks se compose d'outils qui vous aident à gérer les données linguistiques et culturelles. FieldWorks prend en charge des tâches allant de la saisie initiale des données collectées jusqu'à la préparation des données pour la publication, y compris :
- développement de dictionnaires
- interlinéarisation des textes
- dossiers culturels
- édition en masse de nombreux champs
- analyse morphologique