Vous êtes ici
FieldWorks Translation Editor (TE)
Info updated: 2021-08-11
Dépassée :SIL indique que l'éditeur de traduction est désormais pris en charge de manière minimale. Utilisez plutôt Paratext.
Translation Editor aide les traducteurs de la Bible à réviser et vérifier le texte biblique dans une langue vernaculaire.
Dans Translation Editor, les membres d'une équipe de traduction peuvent effectuer l'une des tâches suivantes :
- Editez le texte biblique dans presque toutes les langues du monde pour lesquelles il existe des polices, des claviers et des systèmes d'écriture basés sur Unicode.
- Produire des traductions de retour pour vérification.
- Examiner les ébauches et insérer des notes.
- Utiliser des données anthropologiques et lexicales dans le projet FieldWorks pour appuyer les décisions de traduction.
- Exécutez les outils de vérification pour trouver les erreurs.
- Créez et utilisez un dictionnaire d'orthographe pour vérifier l'orthographe de la langue vernaculaire et utilisez des dictionnaires d'orthographe pour les langues de communication plus larges (par exemple, dans les traductions anciennes).
- Voir les ressources bibliques de Paratext si elles sont installées.
- Contrôle de l'ouverture et de l'emplacement de la fenêtre Libronix au démarrage.
- Défilement synchronisé avec d'autres programmes (par ex. Translators Workplace, Libronix, etc.)
- Écritures traitées comme des textes dans la suite FieldWorks, ce qui signifie que tout le travail FLEx permet avec des textes (par exemple, interlinéaire, diagramme de discours, annotations de texte, analyse, etc) tous les travaux sur les données biblique ainsi que
Support | free |
---|---|
Status | Stable/Production |
SIL Status | Discontinued |
Runs on | Windows, Linux |
Unicode compatible | Yes |
Tasks | |
Features | none listed |
Interface language(s) | English, French, Portuguese, Indonesian, Russian, Spanish, Chinese |
Developed by | |
License | Open Source |