LingTranSoft.info

Logiciels

Vous êtes ici

Paratext

Paratext est un outil conçu pour aider à produire des traductions de qualité tant du point de vue du format que du contenu. C'est l'outil principal des traducteurs de la Bible dans le monde entier.

Dramatizer

Habituellement, nous pensons à la lecture des Écritures. Comment les 60% du monde qui ne sont pas lecteurs peuvent-ils lire les Écritures dans leur langue ? Si l'Écriture est vérifiée par un consultant, et sous forme électronique, et a un système de devis cohérent ; Dramatizer peut vous aider. Dramatizer peut vous aider à préparer les textes des Écritures audio dramatisées à plusieurs voix. Dramatizer indiquera automatiquement qui est l'orateur pour 95% des parties de la Bible. (Ma femme, Barbe, a passé plus d'un an à identifier qui est l'orateur de premier niveau dans toute la Bible -...

Adapt It

Adapt It est un programme informatique qui aide à traduire des textes entre des langues apparentées (un processus appelé adaptation). Grâce à Adapt It, les traducteurs ont pu réduire considérablement le temps total consacré à leurs projets de traduction.

FieldWorks Translation Editor (TE)

Dépassée :SIL indique que l'éditeur de traduction est désormais pris en charge de manière minimale. Utilisez plutôt Paratext.

Translation Editor aide les traducteurs de la Bible à réviser et vérifier le texte biblique dans une langue vernaculaire.

Dans Translation Editor, les membres d'une équipe de traduction peuvent effectuer l'une des tâches suivantes :

  • Editez le texte biblique dans presque toutes les langues du monde pour lesquelles il existe des polices, des claviers et des systèmes d'écriture
  • ...

FLEx (FieldWorks Language Explorer)

FieldWorks se compose d'outils qui vous aident à gérer les données linguistiques et culturelles. FieldWorks prend en charge des tâches allant de la saisie initiale des données collectées jusqu'à la préparation des données pour la publication, y compris :

  • développement de dictionnaires
  • interlinéarisation des textes
  • dossiers culturels
  • édition en masse de nombreux champs
  • analyse morphologique