Logiciels
Vous êtes ici
Affiche les lexiques de Paratext interlinearizer sous une forme facile à rechercher.
Ce que vous pouvez faire avec la liste
Glossy vous montre le lexique rapide généré à partir de l'interlinéariseur.
- Recherche : Tapez n'importe quoi dans le champ de recherche en haut pour le rechercher.
- Commence par : Tapez une lettre pour n'afficher que les mots commençant par cette lettre.
- Trier : Cliquez sur l'en-tête d'une colonne pour rechercher par cette colonne.
- Trouver ...
Habituellement, nous pensons à la lecture des Écritures. Comment les 60% du monde qui ne sont pas lecteurs peuvent-ils lire les Écritures dans leur langue ? Si l'Écriture est vérifiée par un consultant, et sous forme électronique, et a un système de devis cohérent ; Dramatizer peut vous aider. Dramatizer peut vous aider à préparer les textes des Écritures audio dramatisées à plusieurs voix.
Dramatizer indiquera automatiquement qui est l'orateur pour 95% des parties de la Bible. (Ma femme, Barbe, a passé plus d'un an à identifier qui est l'orateur de premier niveau dans toute la Bible - sauf...
SFM2Web est un programme Python3 qui convertit les documents encodés au format Standard Format Marker de SIL (voir une très brève description ici) en pages Web. Le programme peut convertir un lexique, des textes interlinéaires, des livres bibliques, un recueil de phrases multilingues, des leçons de langues, etc. en pages xHTML avec un formatage déterminé par des feuilles de style en cascade (CSS)
Ces pages Web peuvent ensuite être copiées sur un serveur Web pour publication sur Internet ou sur un intranet. Mais ce ne sont pas les seules utilisations des pages Web. Ils peuvent également être visualisés sur un ordinateur local pour visualiser et/ou vérifier son propre travail. Ou ils peuvent être envoyés dans un dictionnaire
CARLAStudio est un programme que vous utilisez à la fois pour modéliser des langages, puis pour mettre le modèle en œuvre en analysant des textes et en adaptant les textes à une autre langue.
Introduction
Bibledit est un éditeur biblique multiplateforme qui fournit des outils au traducteur de la Bible.
Caractéristiques
- Editeur de texte USFM natif, plusieurs textes peuvent être ouverts en même temps
- Editeur de notes de projet
- Vue d'ensemble du chapitre et du livre
- Fenêtres redimensionnables et mobiles
- Application facile des styles
- Editeur de styles
- Sélection et affichage des notes de projet par différents paramètres
- Aide en ligne
- Sauvegarde et restauration
- Importation et exportation ...
Un modèle Microsoft Word pour une mise en page plus intelligente et plus sûre des fichiers RTF exportés depuis Paratext, Adapt It ou Fieldworks Translation Editor.
RegExPal est un utilitaire qui fonctionne aux côtés de Paratext pour effectuer des recherches puissantes et remplacer du texte scripturaire.
- Il vous permet de voir votre " trouvaille " se mettre au travail au fur et à mesure que vous la construisez (c'est dynamique).
- Il vous permet de voir les problèmes avec votre expression pendant que vous la tapez en vous laissant savoir par un surligneur bleu quand elle est invalide ou pas encore complète (parce que plus de l'expression est nécessaire).
- Quand vous faites un remplacement, vous pouvez voir une vue avant et après le "remplacement" (un à la fois) pour voir s'il fonctionne comme vous le souhaitez.
WordSend est un projet de logiciel qui vous permet de convertir des fichiers biblique de Unicode USFM (et éventuellement d'autres formats sélectionnés) à d'autres formats dans le but de publier ces écritures dans divers formats imprimés ou électroniques. Actuellement, la transformation la plus utile est la conversion d'Unicode USFM en documents Microsoft Word XML (WordML) à des fins de composition ou d'impression pour la vérification des villages. Il est également possible d'utiliser WordSend pour faciliter l'utilisation de Microsoft Word 2003 ou d'une version ultérieure en tant qu'éditeur biblique dans certains cas.
Adapt It est un programme informatique qui aide à traduire des textes entre des langues apparentées (un processus appelé adaptation). Grâce à Adapt It, les traducteurs ont pu réduire considérablement le temps total consacré à leurs projets de traduction.
Dépassée :SIL indique que l'éditeur de traduction est désormais pris en charge de manière minimale. Utilisez plutôt Paratext.
Translation Editor aide les traducteurs de la Bible à réviser et vérifier le texte biblique dans une langue vernaculaire.
Dans Translation Editor, les membres d'une équipe de traduction peuvent effectuer l'une des tâches suivantes :
- Editez le texte biblique dans presque toutes les langues du monde pour lesquelles il existe des polices, des claviers et des systèmes d'écriture basés sur Unicode. ...