You are here
Bibledit is a multi-platform Bible editor, providing tools to the Bible translator.
- Native USFM text editor, several texts can be opened at once
- Project notes editor
- Chapter and book outline view
- Resizeable and moveable windows
- Easy application of styles
- Styles editor
- Selection and display of project notes by various parameters
- Online help
- Backup and restore
- Import and export
- Resources display
- Spelling check ...
ViewGlyph is a utility that displays the glyphs contained in a font, as well as certain metrics and the contents of tables (such as name and cmap) within the font.
SUMMARY: (Text Encoding Conversion kit) A toolkit for converting plain-text files from one encoding to another (e.g. Legacy to Unicode).
DETAILS: TECkit is a low-level toolkit intended to be used by other applications that need to perform encoding conversions (e.g., when importing legacy data into a Unicode-based application). The primary component of the TECkit package is therefore a library that performs conversions; this is the "TECkit engine." The engine relies on mapping tables in a specific binary format (for which documentation is available); there is a compiler that creates such tables from a human-readable mapping description (a simple text file).
A web-based tool for collaborative dictionary making where any number of people could contribute. Access to editing and revising content can be restricted to specified users, but the larger community could interact and make suggestions. The data can be synced with FieldWorks. Audio input can be added to the dictionary.
UnicodeCCount is a quick-and-dirty Unicode-aware replacement for Ccount, the character count utility. Written in Perl, the program is available both as the Perl source (requires Perl 5.8.1 or newer) and as a stand-alone Windows EXE.
As this program is distributed at no cost, the SIL individual who created it and upgrades it is unable to provide a commercial level of personal technical support. He is interested in hearing from users, however, and will try to resolve problems that are reported to him. You can send feedback to the author here.
ScriptSource is an online collaborative reference to the world's writing systems, with details about scripts, characters and languages, as well as current needs for software, fonts and keyboards for different scripts. Those with information to add about scripts can submit it in the appropriate place.
This utility is available either as a download for Windows (that integrates languages into the Windows language bar), or as a plugin for the Chrome browser. Permits typing in a variety of scripts, both Roman and non-Roman, and includes a visual keyboard and a predictive text toolbar, where it suggests words based on keys you have pressed. By my count, it looks like over 70 languages are supported, including Korean, Japanese, Chinese (simplified and traditional), Hindi, Punjabi, Malayalam, Arabic, Persia and others (this is not a complete list of all the non-Roman scripts).
A tool to use a PC-PATR grammar to (morphologically) disambiguate texts in FLEx.
Use PC-PATR with FLEx is a tool that can use a PC-PATR grammar to disambiguate a text or a portion of a text that has been analyzed in a FieldWorks Language Explorer project. You tell Use PC-PATR with FLEx the PC-PATR grammar file to use. Then you can choose a text or a portion of that text and ask Use PC-PATR with FLEx to try and disambiguate it.
Use PC-PATR with FLEx is compatible with version 9.0.4 Beta or higher of FLEx.
Webonary gives language groups the ability to put their bilingual or multilingual dictionaries on the web with a minimum of technical help. Each dictionary is built around a search bar, which looks for a word throughout the dictionary, and returns the most relevant results to the top of the list.
Build a fully branded and customised desktop keyboarding product for your platform to fit the exact needs of your language, community or organization with the Keyman Engine. Or add a custom virtual keyboard to your existing application.