LingTranSoft.info

Logiciels

Vous êtes ici

Toolbox

Toolbox est un outil de gestion et d'analyse de données pour les linguistes de terrain. Il est principalement destiné à l'édition de données lexicales, à l'analyse et à l'interlinéarisation de texte, mais il peut être utilisé pour gérer pratiquement n'importe quel type de données

Si vous avez de l'expérience avec Shoebox, vous pouvez considérer Toolbox comme une version améliorée de Shoebox avec un nouveau nom. Il est entièrement compatible avec Shoebox. Vous pouvez installer Toolbox et l'utiliser comme vous l'avez fait avec Shoebox, pratiquement sans différence. Parce que Toolbox est une version améliorée de Shoebox, on l'appelle parfois Shoebox/Toolbox.

Keyman Engine

Créez un produit de saisie entièrement personnalisé et personnalisé pour votre plate-forme afin de répondre exactement aux besoins de votre langue, de votre communauté ou de votre organisation avec le moteur Keyman. Ou ajoutez un clavier virtuel personnalisé à votre application existante.

Keyman Developer

Keyman Developer est l'outil le plus puissant pour créer des layouts de clavier pour n'importe quelle plate-forme populaire et n'importe quelle langue dans le monde. Créez des claviers pour le bureau, le Web, la tablette et le téléphone. Optimisez vos claviers pour chaque plate-forme, y compris les touches tactiles et les couches alternatives.

ParatextLexicon

This app converts a Paratext lexicon (lexicon.xml) to a SFM (Standard Format Marker) lexicon file.  This is a simple utility to get the Paratext lexicon into a format that can be imported into FLEx.

Use PC-PATR with FLEx

Un outil pour utiliser une grammaire PC-PATR pour désamorcer (morphologiquement) les textes dans FLEx.

Use PC-PATR with FLEx est un outil qui peut utiliser une grammaire PC-PATR pour désamorcer un texte ou une partie d'un texte qui a été analysé dans un projet FieldWorks Language Explorer. Vous indiquez Use PC-PATR with FLEx le fichier de grammaire PC-PATR à utiliser. Vous pouvez ensuite choisir un texte ou une partie de ce texte et demander à Use PC-PATR with FLEx pour essayer de le désamorcer.

Use PC-PATR with FLExe PC-...

Webonary

Un outil pour la publication de dictionnaires (bilingues ou multilingues) sur le web avec un minimum de compétences techniques. Webonary inclut la possibilité de configurer Google Analytics pour suivre le nombre de personnes qui visitent votre dictionnaire.

Scripture Forge

Un outil web pour tester le texte de traduction de l’écriture avec une communauté plus large. Le texte peut être téléchargé à partir de fichiers Paratext, les utilisateurs peuvent soumettre des commentaires et les commentaires peuvent être ramenés dans Paratext sous forme de notes de projet. L'équipe peut saisir des questions de compréhension personnalisées et les utilisateurs peuvent commenter les réponses des uns et des autres. L’accès peut être ouverte à toute personne ou restreinte à certains utilisateurs.

ScriptSource

ScriptSource est une référence collaborative en ligne pour les systèmes d’écriture, avec des détails sur les scripts, caractères et langues, ainsi que les besoins actuels pour les logiciels, polices et claviers pour des scripts différents. Ceux qui ont des informations à ajouter sur les scripts peuvent les soumettre à l'endroit approprié.

Language Forge

Un outil basé sur le Web pour la création collaborative de dictionnaires où n'importe quel nombre de personnes pourrait contribuer. L'accès à l'édition et à la révision du contenu peut être limité à certains utilisateurs, mais la communauté dans son ensemble pourrait interagir et faire des suggestions. Les données peuvent être synchronisées avec FieldWorks. Une entrée audio peut être ajoutée au dictionnaire.

Bibliothèque LinguaLinks, édition Logos

LinguaLinks est une bibliothèque de ressources électroniques (149 livres et 223 numéros de revues) couvrant de nombreux sujets en linguistique, sociolinguistique, alphabétisation, apprentissage des langues et des cultures et traduction. Il dispose d'un glossaire complet et d'un index des sujets

C'est le même contenu que dans la bibliothèque originale de LinguaLinks, maintenant disponible sur la plateforme Logos.