You are here
Keyman Desktop is a multilingual virtual keyboard application. It enables a user to type in any of over 600 languages in Windows, Mac OS, Android, iOS, and Linux. Designed with the user in mind, it is the market-leading keyboard mapping solution. Well-supported across many operating systems, it brings a simple solution to the complexity of typing in a range of languages and scripts that are either unsupported or only partly supported by the operating system.
Learning to read takes books. Learning to read well, and developing a love of reading, takes lots of books. Books at all different skill levels. But how are low-literacy language communities ever to get all those books in their language? They can do it with Bloom.
Bloom uses collections of "shell books" that come with multiple source languages. Read the ones you understand, type in a translation in your language, and you're done!
Paratext is a tool designed to help produce quality translations from the point of view of both format and content. It is the primary tool of Bible Translators worldwide.
SUMMARY: A Unicode typesetting system based on TeX
DETAILS: XeTeX is a typesetting system based on a merger of Donald Knuth's TeX system with Unicode and modern font technologies and is still in the experimental stage of its development.
XeTeX is a command-line tool, like standard TeX and pdfTeX processors. It is most commonly used via a graphical environment such as TeXShop (Mac OS X), KILE (Linux), WinEDT (Windows), or others.
This add-on inserts linguistic examples into LibreOffice and Apache OpenOffice documents. It reads XML files from FieldWorks and Toolbox.
Other features include:
- Data Conversion using SIL Converters.
- Manage the list of grammatical abbreviations in a document.
- Practice learning different scripts by typing.
A basic need to do any language work on the computer is a font that will display the needed characters. Fonts that come with your operating system may have a certain number of characters already, but the SIL fonts frequently have a wider variety of characters.
The Latin/Cyrillic fonts differ mostly in the typeface. Charis, Doulos and Gentium are serif fonts. Andika is a sans-serif typeface designed for new readers with easily distinguished letter forms.
Bibledit is a multi-platform Bible editor, providing tools to the Bible translator.
- Native USFM text editor, several texts can be opened at once
- Project notes editor
- Chapter and book outline view
- Resizeable and moveable windows
- Easy application of styles
- Styles editor
- Selection and display of project notes by various parameters
- Online help
- Backup and restore
- Import and export
- Resources display
- Spelling check ...
Webonary gives language groups the ability to put their bilingual or multilingual dictionaries on the web with a minimum of technical help. Each dictionary is built around a search bar, which looks for a word throughout the dictionary, and returns the most relevant results to the top of the list.
Pathway prepares dictionary and Scripture data in open document (odf), e-book (epub 2.0), portable document (pdf), TeX and J2ME (jar) formats. Print and electronic publications can be distributed on web sites, Android cell phones, and Java feature phones. Indirectly Pathway can be used for doc, docx, Kindle®, and Nook®. The epub format will also work on tablets using software for reading e-books.
FieldWorks consists of software tools that help you manage linguistic and cultural data. FieldWorks supports tasks ranging from the initial entry of collected data through to the preparation of data for publication, including:
- dictionary development
- interlinearization of texts
- cultural records
- bulk editing of many fields
- morphological analysis