LingTranSoft.info

Software

You are here

Unicode Ccount

UnicodeCCount is a quick-and-dirty Unicode-aware replacement for Ccount, the character count utility. Written in Perl, the program is available both as the Perl source (requires Perl 5.8.1 or newer) and as a stand-alone Windows EXE.

 

As this program is distributed at no cost, the SIL individual who created it and upgrades it is unable to provide a commercial level of personal technical support. He is interested in hearing from users, however, and will try to resolve problems that are reported to him. You can send feedback to the author here.

 

ScriptSource

ScriptSource is an online collaborative reference to the world's writing systems, with details about scripts, characters and languages, as well as current needs for software, fonts and keyboards for different scripts. Those with information to add about scripts can submit it in the appropriate place.

Google Input Tools

This utility is available either as a download for Windows (that integrates languages into the Windows language bar), or as a plugin for the Chrome browser. Permits typing in a variety of scripts, both Roman and non-Roman, and includes a visual keyboard and a predictive text toolbar, where it suggests words based on keys you have pressed. By my count, it looks like over 70 languages are supported, including Korean, Japanese, Chinese (simplified and traditional), Hindi, Punjabi, Malayalam, Arabic, Persia and others (this is not a complete list of all the non-Roman scripts).

 

Use PC-PATR with FLEx

A tool to use a PC-PATR grammar to (morphologically) disambiguate texts in FLEx.

Use PC-PATR with FLEx is a tool that can use a PC-PATR grammar to disambiguate a text or a portion of a text that has been analyzed in a FieldWorks Language Explorer project. You tell Use PC-PATR with FLEx the PC-PATR grammar file to use. Then you can choose a text or a portion of that text and ask Use PC-PATR with FLEx to try and disambiguate it.

Use PC-PATR with FLEx is compatible with version 9.0.4 Beta or higher of FLEx.

While...

Webonary

Webonary gives language groups the ability to put their bilingual or multilingual dictionaries on the web with a minimum of technical help. Each dictionary is built around a search bar, which looks for a word throughout the dictionary, and returns the most relevant results to the top of the list.

Keyman Engine

Build a fully branded and customised desktop keyboarding product for your platform to fit the exact needs of your language, community or organization with the Keyman Engine. Or add a custom virtual keyboard to your existing application. 

SILAS (Smart Interactive Layout Assistant for Scripture)

A Microsoft Word template to provide smarter and safer layout of RTF files exported from Paratext, Adapt It or Fieldworks Translation Editor.

Pathway

Pathway prepares dictionary and Scripture data in open document (odf), e-book (epub 2.0), portable document (pdf), TeX and J2ME (jar) formats. Print and electronic publications can be distributed on web sites, Android cell phones, and Java feature phones. Indirectly Pathway can be used for doc, docx, Kindle®, and Nook®. The epub format will also work on tablets using software for reading e-books.

Pathway installs as an add-on of FieldWorks and Paratext, or it can be launched in batch process.

Features

Paratext

Paratext is a tool designed to help produce quality translations from the point of view of both format and content. It is the primary tool of Bible Translators worldwide.

FLEx (FieldWorks Language Explorer)

FieldWorks consists of software tools that help you manage linguistic and cultural data. FieldWorks supports tasks ranging from the initial entry of collected data through to the preparation of data for publication, including:

  • dictionary development
  • interlinearization of texts
  • cultural records
  • bulk editing of many fields
  • morphological analysis