You are here
Learning to read takes books. Learning to read well, and developing a love of reading, takes lots of books. Books at all different skill levels. But how are low-literacy language communities ever to get all those books in their language? They can do it with Bloom.
Bloom uses collections of "shell books" that come with multiple source languages. Read the ones you understand, type in a translation in your language, and you're done!
PalmSurv will take the place of paper and pen in word list elicitation by enabling a surveyor to transcribe word lists directly onto his/her PalmOS handheld computer. Different views of the data allow the surveyor to visually compare word lists and scroll through forms elicited in the language being researched. The word list data can then be transferred to a desktop computer via HotSync..
This keyboard works well and is well documented. It allows you to type IPA in unicode (rather than in one of the outdated encodings), which means that you can type IPA into nearly any modern program that supports unicode. It is set up to not interfere too much with typing regular text, since with unicode it is no longer necessary to switch back and forth between encodings/fonts/keyboards.
KeymanWeb enables users to type in any language on their website, regardless of the hardware and software installed. No downloads or installation are necessary - users simply select the required language and keyboard layout and begin typing. The built-in On Screen Keyboard display provides both a reference to the keyboard layout and an alternative method of entering text by clicking with the mouse, allowing even those users who are unfamiliar with the layout to input text quickly and easily.
A basic need to do any language work on the computer is a font that will display the needed characters. Fonts that come with your operating system may have a certain number of characters already, but the SIL fonts frequently have a wider variety of characters.
The Latin/Cyrillic fonts differ mostly in the typeface. Charis, Doulos and Gentium are serif fonts. Andika is a sans-serif typeface designed for new readers with easily distinguished letter forms.
Bibledit is a multi-platform Bible editor, providing tools to the Bible translator.
- Native USFM text editor, several texts can be opened at once
- Project notes editor
- Chapter and book outline view
- Resizeable and moveable windows
- Easy application of styles
- Styles editor
- Selection and display of project notes by various parameters
- Online help
- Backup and restore
- Import and export
- Resources display
- Spelling check ...
Dekereke is a phonology search and data management tool.
This utility is available either as a download for Windows (that integrates languages into the Windows language bar), or as a plugin for the Chrome browser. Permits typing in a variety of scripts, both Roman and non-Roman, and includes a visual keyboard and a predictive text toolbar, where it suggests words based on keys you have pressed. By my count, it looks like over 70 languages are supported, including Korean, Japanese, Chinese (simplified and traditional), Hindi, Punjabi, Malayalam, Arabic, Persia and others (this is not a complete list of all the non-Roman scripts).
FieldWorks consists of software tools that help you manage linguistic and cultural data. FieldWorks supports tasks ranging from the initial entry of collected data through to the preparation of data for publication, including:
- dictionary development
- interlinearization of texts
- cultural records
- bulk editing of many fields
- morphological analysis
Keyman Desktop is a multilingual virtual keyboard application. It enables a user to type in any of over 600 languages in Windows, Mac OS, Android, iOS, and Linux. Designed with the user in mind, it is the market-leading keyboard mapping solution. Well-supported across many operating systems, it brings a simple solution to the complexity of typing in a range of languages and scripts that are either unsupported or only partly supported by the operating system.