You are here
myWorkSafe Provides a super-simple backup system for language-development workers.
Once installed, myWorkSafe is always running. It places a small icon in the Windows Task Bar. When you insert a USB flash drive for the first time, the application asks you if you want to use it for Backup. Subsequently, when you insert it, myWorkSafe opens and begins backing up. It already knows about many common language development applications, and where they keep their data. For example, it knows how to find your Paratext files, AdaptIt Files, OurWord Files, FLEx and...
The Keyboard Layout Creator lets you create keyboard layouts. You can add any Unicode character to your keyboard layout. You can create dead keys. The keyboards cannot be context sensitive like Keyman keyboards can. The program is a free download and the keyboards you create can be shared with anyone. The keyboards are installed into Windows, and then appear in the list of available keyboards in Control Panel.
This program is designed to help the user learn to recognize, transcribe, and produce the sounds of the International Phonetic Alphabet (IPA).
WeSay helps non-linguists build a dictionary in their own language. It has various ways to help native speakers to think of words in their language and enter some basic data about them. The program is customizable and task-oriented, giving the advisor the ability to turn on/off tasks as needed and as the user receives training for those tasks. WeSay uses a standard xml format, so data can be exchanged with linguist-oriented tools like FieldWorks. Team members can collaborate via USB flash drive, email, and via network connections.
Adapt It is a computer program that helps translate texts between related languages (a process called adaptation). Using Adapt It, translators have been able to dramatically reduce the total time spent in their translation projects.
An interface making it possible to convert any file (e.g., SFM texts, lexicons, and Word documents) to a different encoding.
This package provides tools through which you can change the encoding, font, and/or script of text in Microsoft Word documents, XML documents, and SFM text and lexicon documents. It also installs a system-wide repository to manage your encoding converters and transliterators (TECkit, CC,...
Recording speakers of the world’s languages is fun and rewarding, but keeping all the resulting files and meta data organized? SayMore makes that part fun, too.
Bible recording made easy.
HearThis greatly simplifies the task of making an audio version of a translation. With HearThis and Paratext you step through each verse or line of text and the speaker reads that portion. An external microphone is essential for a good quality audio recording.
Lexique Pro provides a rich browsing experience for lexicons store in an SFM format such as MDF. No import is required (though there is some initial configuration). It also supports the new XML standard, LIFT (Lexicon Interchange FormaT). Lexique provides three kinds of output for distributing your dictionary: print, interactive CD, and website. See www.lexiquepro.com !
Learning to read takes books. Learning to read well, and developing a love of reading, takes lots of books. Books at all different skill levels. But how are low-literacy language communities ever to get all those books in their language? They can do it with Bloom.
Bloom uses collections of "shell books" that come with multiple source languages. Read the ones you understand, type in a translation in your language, and you're done!